Skip to content
Join our Newsletter

Evolving English can be grating 'on accident'

Given the number of real injustices and outrages in the world, its probably wrong of me to flip out about grammar and word usage. Especially since I am far from perfect myself, in both speech and writing.

Given the number of real injustices and outrages in the world, its probably wrong of me to flip out about grammar and word usage.

Especially since I am far from perfect myself, in both speech and writing.

But a few days back, the phrase on accident hit my brain again, and I cringed.

Ive always, always used by accident and on purpose. For the vast majority of English-speaking people, by accident is considered correct. You will scarcely ever see on accident in print or on TV, unless youre watching a reality show.

But on accident is slowly creeping into use in both American and British English, and although I cant find much evidence north of the 49th parallel, Id be very surprised if it isnt already embedded here in Canada, too.

I hate this phrase. Every time I hear it, its like steel wool being rubbed across my exposed brain.

This then forces me to confront the fact that I have absolutely no good reason for my seething, almost violent rage on this subject.

English changes. It grows, it branches, it sprouts dialects that wither and die or are absorbed back into the main branch of the language. I know this. Regional change, and change over time, are constant. Compare Jane Austen to Mark Twain, or Charles Dickens to Raymond Chandler, and youll see radically different styles and word choices evolve over a few decades and a switch in continents.

I also know Im being irrational, because some differences in word usage dont bother me at all. I grew up saying pop when I wanted a carbonated sugar-laden beverage. Thats the most common usage across much of Canada, and a kid saying soda is looked at askance. But on TV, we saw nothing but soda, as thats the common usage in California, where most of the network TV shows are written and produced. Pop versus soda is highly variable across North America, with much of the south preferring to use the word coke, as in What kind of coke would you like? Ill have an Orange Crush.

Similarly, weve reduced other brand names to common nouns, from kleenex in North America to hoover in the U.K.

None of this leaves me the slightest bit upset. Let others use their idioms, and Ill use mine.

Then Ill hear an American describe a group of friends as a clique, and pronounce it click, or say that theyve found their niche, pronounced nitch.

The rage comes right back, and I have to fight the urge to strangle someone while screaming Its pronounced cleek, you moron, its FRENCH!

Canadians, with their exposure to French words, French class in schools, and Quebec accents on the news, are much more likely to go with the (to my way of thinking) correct pronunciations than Americans.

Why do some words or sentence structures sound so wrong, and why do others sound right? And why do I get so angry about it when I hear the wrong words used?

It isnt like this sort of thing hasnt happened before. May I? and Can I? used to be distinct ideas, with May I? asking permission, while its sibling asked if something was possible. Can I? has swallowed up the former, and Im sure there were some grammar grumps who raged against it as much as I do against on accident.

Im not sure which I want more: to win the fight and banish on accident to the remotest inner circle of hell, or to find the ability to calm down and understand that it really doesnt matter that much. English is going to change whatever I want, and most of those changes will be by accident, rather than on purpose.

Not that Im ready to change yet.

[email protected]

$(function() { $(".nav-social-ft").append('
  • '); });